¡VIVA LA REVISTA!

¡VIVA LA REVISTA!

miércoles, 6 de enero de 2010

1910-2010: Cien años de... La corte de Faraón (VII)


Ofrecemos a partir de hoy en nuestra página, la versión teatral que de la centenaria obra del maestro Lleó realizó el comediógrafo y empresario Manuel Paso.



ACTO ÚNICO



CUADRO PRIMERO

"¡Ritorna vincitor!"


Gran plaza pública de Menfis, engalanada para una gran fiesta. Edificios característicos de la época. A la derecha del actor, tribuna egipcia con dosel para los reyes. Sillones, alfombras, etc. A la izquierda, entrada y fachada de un templo egipcio. Al fondo, y a lo lejos, obeliscos, estatuas, esfinges, etc., y en último término las Pirámides. Libres las cajas y parte del fondo. Luz rojiza de la tarde.


(Al levantarse el telón aparecen el Faraón y la Reina sentados bajo el dosel de la tribuna. Dos Esclavas egipcias les espantan las moscas con abanicos de plumas de colores. Cuatro Soldados egipcios dan guardia de honor a la tribuna regia. El Copero de Su Majestad al pie del trono. Frente a la tribuna, delante del templo y llenando la escena, Pueblo egipcio. Hombres y Mujeres con diversos y característicos trajes.)


M Ú S I C A

CORO ¡Victoria! ¡Victoria!
para el triunfador
que a Siria de Menfis
las armas llevó.
¡Victoria! ¡Victoria!
laureles y honor
y Osiris proteja
al gran Faraón.
FARAÓN Gracias, amado pueblo,
los vítores guardad,
hasta que a Menfis llegue
el bravo general.
CORO ¡Putifar! ¡Putifar!
¡Gloria a Putifar!
FARAÓN ¡Gloria a Putifar!
COPERO El Gran Sacerdote
ya viene hacia aquí,
del templo de Isis
dejadle salir.

CORO (Arrodillados.)

¡Isis, Isis! ¡Diosa,
da tu protección
al pueblo de Egipto
y a su Faraón!

(Empieza a salir la comitiva del templo: Sacerdotes, Lota, Raquel, Artemisa, Esclavas y Sacerdotisas.)

SACERDOTE La casta doncella
más pura que el loto
que a orillas del Nilo
ofrece su flor,
el templo abandona
y espera inocente
del bélico esposo
los besos de amor.

REINA (A Lota.)

Compañera vas a ser
del valiente Putifar,
que triunfante
en cien batallas
ahora a Menfis
va a llegar.
CORO ¡Putifar! ¡Putifar!
¡Gloria a Putifar!
LOTA De Tebas soy yo,
en Tebas nací.
La Virgen de Tebas
me llaman a mí.
CORO Virgen es,
Virgen es;
cuando en Tebas lo dicen
es que en Tebas lo deben saber.
LOTA En el templo de Isis
purificada,
por las aguas de Nilo
fresca y bañada.
SACERDOTE Ya veis que la doncella
de pura frente;
no le falta nada
absolutamente.
RAQUEL Del noble guerrero
la esposa serás;
tu esclava primero,
plácemes te da.
TODOS Del noble guerrero
la esposa serás,
el pueblo de Egipto
plácemes te da.
En el templo de Isis
purificada,
por las aguas del Nilo
fresca y bañada.

UNO (Hablado.)

¡Viva Putifar!
TODOS ¡¡¡Viva!!!

(Suenan dentro las trompetas de las tropas que regresan.)

Ya de las trompetas
ecúchase el son.
Ya llega el caudillo
siempre vencedor.
SACERDOTE ¡Ritorna vincitor!
TODOS ¡Ritorna vincitor!
¡Victoria, victoria
para el vencedor,
que a Siria de Menfis
las armas llevó!

(Aparecen Guerreros con lanzas, trompetas, estandartes y banderas. Palanquín con el botín de guerra. Esclavas nubias. Palanquín de Putifar, Selhá, Seti, Esclavos y Guerreros.)

¡Victoria, victoria,
laureles y honor,
y Osiris proteja
al gran Faraón!
FARAÓN Mis brazos te reciben
valiente Putifar.
PUTIFAR ¡Salud, oh, soberanos,
salud en general!
TODOS ¡Salud, salud
al héroe de la guerra y la virtud!
REINA Esposa te concedo
en premio a tu valor.
Hermosa es la doncella,
tesoro de candor.
PUTIFAR ¡Horror!
SELHÁ ¡Horror!
SETI ¡Horror!
SELHÁ Y SETI Está para doncellas el señor.
PUTIFAR Herido vengo de la campaña,
para casarme no estoy muy bien,
pero lo ordena mi soberana,
y pues lo manda me casaré.
SACERDOTE Aquí está la doncella.
LOTA ¡Señor!
PUTIFAR ¡Qué hermosa es!
Maldita la saeta...
SELHÁ Y SETI ¡Y a dónde a darle fue!
SACERDOTE El templo nos espera.
FARAÓN Al templo sin tardar;
después de que te cases
te voy a coronar.

(Van saliendo todos haciendo mutis por el templo. Artemisa va a entrar también, pero al ver a Raquel que se queda, se vuelve y la pregunta.)

H A B L A D O

ARTEMISA ¿Es que no entras con tu ama
para ver el casamiento?

(Selhá y Seti, se quedan detrás de unas columnas, y durante la escena que sigue se asomarán de vez en cuando para escuchar lo que hablan.)

RAQUEL Prefiero no contemplarlo
pues, de tanto que la quiero,
me ofrecen dudas las prisas
de esta boda. Y no comprendo
hacerla en tan poco tiempo.
Un marido la han impuesto
sin conocer, hasta ahora,
al que debe ser su dueño.
ARTEMISA ¿No te agrada Putifar?
RAQUEL Sí me gusta, mas no es eso;
ya que para mí el amor
es un dulce sentimiento
que no brota de improviso,
y necesita su tiempo
para ser fruta madura.
Y que antes del casamiento
haya habido entre los novios
un conocerse primero,
un cruzarse de miradas,
y el escuchar un “te quiero”
que queda luego sellado
con el chasquido de un beso.
ARTEMISA ¿Y qué temes?
RAQUEL No lo sé.
Es un mal pensamiento.
Nos han traído de Tebas
tan sólo por el deseo
de Faraón, que ha querido
obsequiar a su guerrero
con la doncella más pura
que ha encontrado en todo el reino,
para casarlo con ella
y ofrecérsela de premio.

ARTEMISA Pues olvida esos temores,
Raquel, y por un momento
piensa que Lota se casa
con aquel que pretendieron
las más bellas, de las bellas
doncellas que hay en el reino.
RAQUEL ¿Serán felices?
ARTEMISA ¡Seguro!
RAQUEL ¿Y se querrán?
ARTEMISA Lo presiento.
RAQUEL ¿Y tendrán hijos?
ARTEMISA Pues claro:
cuatro hijos por lo menos.
RAQUEL Gracias, Artemisa, gracias;
vas a conseguir que el viento
se lleve las nubecillas
de mis malos pensamientos.
ARTEMISA Pues desecha tus temores
y vamos a entrar al templo.

(Hacen mutis las dos por la puerta del templo. Selhá y Seti, que han oído toda la conversación, avanzan y dicen:)

SETI Selhá, ¿qué dices a esto?
SELHÁ Seti, ¿qué quieres que diga?
Que me parece un presagio
lo que esa joven decía.
¡Porque lo de cuatro hijos...
más que cuento es fantasía!
SETI Y cuando Lota se entere
de que una flecha maldita,
a Putifar lo ha dejado
sin aquello que en la vida
le permite a un buen esposo
demostrar que...

SELHÁ (Mandándole callar.)

¡Chist! No sigas,
que aunque no vemos a nadie
no sabemos si hay espías.
SETI ¡Qué lástima de doncella!

SELHÁ ¡Pobrecita!
SETI ¡Pobrecita!
SELHÁ ¡Y mira que ella está buena!
SETI ¿Cómo buena? ¡Está muy rica!
SELHÁ Pero, ¿cómo Putifar,
teniendo tan grave herida...
después de la operación
se casa con esa niña?
SETI Selhá que yo no lo entiendo.
SELHÁ Esto, Seti, no se explica.
SETI Quizá aguarde de los dioses
un milagro.
SELHÁ Es infinita
de los dioses la grandeza.
Su poder nos maravilla.
Corta en el campo un rosal,
y si de dejarle cuidas
una o dos yemas, pues crece
y el milagro se realiza
de verle en la primavera
cuajado de rosas lindas
y de capullos hermosos:
pero hay cosas en la vida
que se cortan y no salen
aunque los dioses lo digan.

(Ruido por el fondo.)

SETI (Yendo al foro.)

¿Pero quién llega? Silencio.
SELHÁ Unos cuantos ismaelitas.

(Ismael, acompañado de dos Ismaelitas, y José por el fondo.)

ISMAEL ¡Salud, egipcios!
SELHÁ Y SETI ¡Salud!
JOSÉ Salud, y muy buenos días.
SELHÁ ¿A dónde vais?
ISMAEL Al mercado.
A vender...
SETI ¿Qué mercancía?

ISMAEL (Señalando a José.)

Está de venta este hebreo.
Nos lo vendió su familia.
JOSÉ Mis hermanitos, que son
la peor granujería
de toda Mesopotamia.
Yo no sé si por envidia
de ser más guapo que ellos,
o porque todas las chicas
me miraban al pasar
de un modo que me comían,
aunque yo no las miraba
porque bajaba la vista,
porque soy Casto de mío...
me hicieron mil perrerías
porque le dije a mi padre
lo que los tunos hacían,
que era atracarse de frutas
siempre que a los campos iban,
y porque en otra ocasión
le referí lo que había
soñado la noche antes,
que fue que, atando gavillas,
las suyas de doblegaban
levantándose la mía...
me cogieron, me llevaron,
me dieron una paliza,
y después, en cuerilatis,
que cualquiera se constipa,
me echaron a una cisterna
entre jaleos y risas.
Y con tan mala fortuna
de que, estando en esa guisa,
pasaron varias señoras
que de camino venían;
y al no tener en mi cuerpo
ni siquiera la camisa,
me vieron aquellas cosas
que, vergüenza da decirlas,
aunque yo quise ocultarlas,
me las vieron muy bien vistas.
ISMAELITA 1.º ¡Y muy bien que se fijaron!
ISMAELITA 2.º ¡Y muy bien que se reían!
JOSÉ Y después a estos tunantes,
que dicen son ismaelitas,
me vendieron lo mismito
que si fuera una gallina,
por veinte siclos, que son,
mal contados y de prisa,
ciento cincuenta reales
del dinero de Castilla.
SELHÁ ¡Pobre mancebo!

SETI (A Ismael.)
¿Es muy caro?
ISMAEL Queremos darle salida.
Por treinta siclos se vende.
JOSÉ ¿Soy hombre o soy baratija?
SELHÁ Para nosotros no es.
Mas quizás le convendría
al general Putifar,
como pinche de cocina.
JOSÉ Bueno, pues haré de pinche
que eso ni corta ni pincha.
SELHÁ Se oye rumor en el templo.
SETI Ya sale la comitiva.

(Por su orden el Faraón y la Reina, Putifar y Lota, Esclavas, Raquel y Artemisa, Copero y el Gran Sacerdote; Sacerdotisas, Guerreros y Pueblo.)


M Ú S I C A

TODOS Ya la ceremonia
terminada está.
Ya tiene señora
el Gran Putifar.
FARAÓN Bien venido,
bien casado
y que sea para bien.
REINA ¡Que los dioses te concedan
larga luna y mucha miel!
PUTIFAR ¡Señor!
LOTA Excelsa Reina,
mil gracias.
REINA No hay de qué.
SACERDOTE Osiris dé a la esposa
lo que haya menester.
TODOS Osiris dé a la esposa
lo que haya menester.
COPERO Señor, marchemos.
FARAÓN Marchemos pues.
TODOS Que los dioses les concedan
larga luna y mucha miel.

(Se van todos menos Lota y Putifar.)

PUTIFAR Salve, Lota.
Salve, Lota, pura y bella
flor galana,
flor galana de mi hogar.
Tú serás la reina
de mis amores,
mi bien serás.
Salve, Lota, pura y bella
flor galana de mi hogar.
LOTA Noble esposo, bravo y fuerte,
yo tu esposa fiel seré.
Yo seré la hiedra amante
que tu tronco abrazaré.

(Salen Selhá y Seti.)

SELHÁ ¡Señor!
PUTIFAR ¿Por qué me llamas
en esta situación?
SELHÁ Porque aquí se ha presentado
un negocio de ocasión.
Unos ismaelitas
venden a un hebreo.
SETI Tiene buena pinta.
SELHÁ Y además no es feo.
SETI Lo dan muy barato.
SELHÁ Y una ganga es.
PUTIFAR Pues venga y otro esclavo
tendrá mi mujer.

(Salen con José los Ismaelitas, Raquel y las Esclavas.)

SELHÁ Y SETI Este es el esclavo.
JOSÉ Muy buenas, señores.
LOTA El joven que vimos
en paños menores.
RAQUEL El de la cisterna.
LOTA El mismo, Raquel.
RAQUEL ¡Es él!
LOTA ¡Es él!
LAS DOS No hay duda que es él.
PUTIFAR Hecho el trato. Me conviene.
Este esclavo es para ti.
LOTA Gracias mil, Raquel, amiga,
porque otra vez le vi.
PUTIFAR ¿Cuál es tu nombre?
JOSÉ José me llamo.
PUTIFAR Pues desde ahora
yo soy tu amo.
Esclavas, llevadla
y con suaves perfumes de Oriente
perfumadla.
Tú, José, con las esclavas.
JOSÉ ¡Qué vergüenza, yo no sé
entre tantas, tú tan casto,
qué te va a pasar, José!
RAQUEL Te aguarda, mi señora,
la cámara nupcial,
y a buscarte irá el esposo
que tus brazos buscará.

(Mutis Lota, Raquel, José y Esclavas.)

PUTIFAR ¡Qué situación!
SELHÁ Y SETI Difícil es.
PUTIFAR ¡Qué va a decir!
SELHÁ Figúrate.
SETI Temblando estás,
noble señor.
PUTIFAR Decís verdad,
temblando estoy.
mas no soy un gallina.
Lo dijo mi valor.
SETI Pero eres otra cosa
mucho peor.
RAQUEL (Dentro.)

Te aguarda mi señora,
la cámara nupcial,
y a buscarte irá el esposo
que tus brazos buscará.

(Telón lento.)


M U T A C I Ó N

No hay comentarios: